学术咨询

让论文发表更省时、省事、省心

国内外日语词典学研究述评

时间:2020年11月11日 分类:文学论文 次数:

摘要:作者利用中国知网、中国国家图书馆、日本国会图书馆梳理了中日两国近年来关于日语词典的编纂理论与实践、编纂史、词典使用、词典评价等方面的研究成果。 关键词:日语 词典学 日语教育 本文梳理了中日两国近年来有关日语词典的编纂理论与实践、编纂史

  摘要:作者利用中国知网、中国国家图书馆、日本国会图书馆梳理了中日两国近年来关于日语词典的编纂理论与实践、编纂史、词典使用、词典评价等方面的研究成果。

  关键词:日语 词典学 日语教育

外国语文

  本文梳理了中日两国近年来有关日语词典的编纂理论与实践、编纂史、词典使用、词典评价等方面的论文和著作。

  一 国内的日语词典学研究

  我国的词典学研究起步于上世纪70年代,有几十部专著问世,涉及通论、辞书史、专科词典等各领域。1979年《辞书研究》创刊,1993年辞书研究会和多个词典研究中心相继成立,为词典学研究提供了诸多平台。双语词典学的研究也方兴未艾,据《中国辞书学论文索引》,至1989年为止,双语词典的研究论文已达300余篇。但关于日语词典学的研究成果并不多见,本文对近年来的成果做简要概述。

  词典编纂理论类,杨心知(1998)指出,日汉词典的释义必须保证原语和译语的语义等值,即语义外延相等、含义相同、语用功能相符,不能动辄采用原词形移译的方法。

  词典用户教育类,张勇(2009)通过问卷调查,分析了我国日语专业学生的日语词典使用情况及日语词典的需求。

  中日两国词典的对比,王永全(2010)指出国内出版的以日语学习者为读者对象的汉日词典与日本出版的以汉语学习者为对象的中日辞典是性质、目的完全不同的两类词典,编写方法有本质区别。彭广陆(2012)回顾了日本的汉日词典出版史,代表性词典及特色,并和1949年以来国内出版的日汉词典分别从总体印象、出版社、编者、内容等方面做了比较。指出我国的日汉词典和日本还有明显差距,国内日汉词典的出版表面繁荣,实际则鲜有独具特色者,也不乏滥竽充数者。

  词典编纂史及词典评价类,张静(2013)概述了国内日语类词典的出版情况,指出日语词典出版市场重复制造现象严重,精品少,日汉词典过度集中,汉日和日汉汉日双解词典明显不足等问题。

  语料库和词典编纂类论文,戴宝玉(2011)指出语料库数据能客观公正地反映语言的实际使用情况,利用语料库例句确定动词的基本义项,能确保词典义项设定的客观性。邵艳红(2018)以中日同形词“注意”为例,探讨了利用语料库进行词典释义的可能性。

  日语词典学教学类,邵艳红(2015)简述了国内日语教育的形势,日语类词典的出版情况。邵艳红(2017)指出面向日语专业开展词典学研究及教学的必要性和紧迫性,介绍了天津外国语大学开设的日语词典学课程的内容和授课方式,提出了编写日语词典学概论的框架。

  潘钧(2008)是唯一的一部日本词典学专著,收录论文29篇,包括“辞书”的词源考察,日本词典的发展历程,日本代表性词典的编纂流程,词典学研究动向等。附录列有词典出版术语中日文对照表,词典学参考文献等。

  除潘钧(2008)外,国内尚无一册日语词典学方面的专著,已发表的零星文章显然不能满足开展日语词典学研究和开设日语词典学课程的需要。

  二 日本的词典学研究

  日本出版的词典品类齐全,质量优良,词典学研究历史悠久,成果丰厚。1889年2月,上田万年在东洋学会发表演说“日本大辞書編纂に就きて”,其内容被看做日本最早的词典学观点。上田论述了编纂大词典的意义和目的,提出以一定原则组织统一了“词”的工具书就是词典,指出大词典应基于以下要素编纂:第一要明示词汇的形式和意义;第二要收集政治、法律、农工商、日用器皿等各方面词汇;第三要制定词典的编纂体例。

  藤冈胜二(1896)明确了词典的定义,主张区别使用“字典”和“词典”,把词典分为语言词典和学院词典,论述了词典的组织结构,排列方法,词汇的抽取方法。被评价为日本最早的真正意义上的词典学论文。

  早川勇(1998)把日本词典学发展史分为三个时期。第一期1885-1900年,代表性论文是藤冈胜二(1896)。第二期1925-1940年,标志是在日本教学的英国语学家言帕默的系列论文。第三期为1965年至今,标志是杂志“LEXICON”的发行,这是日本最初的词典学专门性刊物。早川指出日本的词典学研究分散在语言学会、英语学会、历史学会等各角落,被不同领域分割,没有形成系统性研究,他希望日本的词典学研究能统合,逐渐形成独立的研究传统。

  犬饲守薰(1999)探讨了从明治到昭和时代日本近代国语词典成立的社会环境及文化背景,概述了从雅言词典到国语词典、大型国语词典的发展历程,介绍了词典学专家大槻文彦等人的词典编纂理论。

  仓岛长正(2003)介绍了日本国语词典史上的双壁,《言海》和《大日本国语辞典》编纂前后的语言社会环境、出版背景及社会评价,概述了日本规模最大的《日本国语大辞典》的出版经过及其和《牛津英语大词典》的影响关系。

  仓岛节尚(2006)收录了词典学研究论文35篇,有国语词典、基本词汇、中国日语学习者所需要的日汉词典、词典释义、词典对词的处理、语料库和词典等内容。

  仓岛节尚(2008)从词典编纂的实践和理论两方面介绍了日语词典学的基本知识。第一章为日语词典学总论,介绍了何为日语词典学,词典学和词典的关系,词典学和语言学的关系,词典编纂的课题,词典和文化史,提出了构建词典学的目标。第二章为具体问题研究,例如近代日本国语词典的诞生史,国语词典的编纂流程,词典的规范性,词条选定的方针和方法,词典例证的选择,词典和计算机技术等。第三章是对日本幕末期个别资料的研究。

  在日本国会图书馆能检索到的词典学相关论文,主要集中在杂志的特集中。例如《中国21》杂志,2009年12月推出了特集“辞書のゆくえ”,其中有日本的词典编纂方面的论文,也有对中国的词典学研究、词典出版状况的介绍。杂志《言語》2003年第5期为“辞書を作ろう”,收录了词典学相关的最新话题。例如在计算机及互联网技术的普及背景下,词典形态不断多样化,改变了词典的出版方式和编辑作业,互联网让每个用户都有可能变成词典编辑者。

  语言论文投稿刊物:外国语文以马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”为指导,坚持正确的舆论导向,认真贯彻“双百方针”,主要反映学院内外学者在外国语言、外国文学、翻译等研究领域的热点,促进学术交流,推动外语教学、科研工作的发展。

  日本至今没有成立词典学相关的研究中心和研究会,但所做研究扎实细致,无论是立足于文献语料,还是基于自身的编纂实践,都为日语词典学研究提供了理论基础和研究方法论,值得我们学习。

  以上是笔者近几年利用中国知网、中国国家图书馆,还有在日访学期间从日本国会图书馆搜集的国内外关于日本词典学的最新研究成果,做了简单归纳。

  参考文献

  杨心知(1998)“论汉日词典的释义原则与方法”《解放军外国语学院学报》第5期

  早川勇(1998)“日本における辞書学の誕生と発展”《人間と環境―人間環境学研究所研究報告》第2号

  犬饲守薫(1999)《近代国語辞書編纂史の基礎的研究》 风间书房

  仓岛长正(2003)《日本語100年の鼓動》 小学馆

  大修馆书店编《月刊 言语》(2003)“特集 辞書を作ろう”第5期

  仓岛节尚(2006)《日本語辞書学の構築》 樱枫书房

  仓岛节尚(2008)《日本語辞書学への序章》 大正大学出版会

  潘钧(2008)《日本辞书研究》 上海人民出版社

  张勇(2009)“日语词典使用情况调查与分析”《辞书研究》第5期

  王永全(2010)“汉日词典与中日词典”《辞书研究》第6期

  戴宝玉(2011)“日语语料库例句词典编纂构想”《解放军外国语学院学报》第2期

  彭广陆(2012)“日本出版的汉日词典与我国出版的日汉词典之比较”《辞书研究与辞书发展论集》上海辞书出版社

  张静(2013)“浅析国内日语辞书出版近况”《中国出版》第17期

  作者:邵艳红

NOW!

Take the first step of our cooperation迈出我们合作第一步

符合规范的学术服务 助力您的学术成果走向世界


点击咨询学术顾问